Устный перевод

Последовательный перевод

Говорящий время от времени делает в речи паузы, необходимые переводчику для перевода сказанного. Последовательный перевод выполняется на переговорах и семинарах с небольшим количеством участников, либо на презентациях и выставках, где почти нет диалога, а только речь выступающего.


Синхронный перевод

Переводчик озвучивает перевод одновременно с говорящим. Синхронный перевод используется на международных конференциях и для него используется специальное оборудование: микрофон для переводчика, и наушники для слушающих перевод. На крупных мероприятиях используется еще один необходимый элемент — кабинка, в которой сидит переводчик; работать в кабинке переводчику значительно удобней — нет посторонних шумов, а слушающим переводчика в наушниках легче воспринимать его речь.


Шушутаж (нашептывание)

Перевод без специального оборудования, на конференциях и семинарах с большим количеством участников для одного-двух слушателей, нуждающихся в переводе. Такой вид перевода позволяет проводить мероприятие без неудобных пауз и подстраивания под иностранных участников, но, в то же время, последние «не выпадают» из рабочего процесса, получая информацию о происходящем в режиме реального времени.


Он-лайн сопровождение

Перевод переговоров по телефону или скайпу, либо в режиме телефонной или скайп-конференции, либо в режиме обычного звонка — если один из участников сидит рядом с переводчиком и звонит второму участнику.


Сопровождение иностранных делегаций

Если в качестве туриста или участника деловых мероприятий вы решили посетить Украину - добро пожаловать! Мы обеспечим встречу в аэропорту, бронирование гостиницы, трансфер, спланируем пребывание, предложим экскурсионную программу, окажем услуги гида-переводчика, сделаем Ваш визит максимально комфортным.

Стоит заметить, что вне зависимости от эрудированности переводчика в теме предстоящих переговоров, качество устного перевода ощутимо улучшится, если заказчик предоставит материалы о предстоящих переговорах.